«Если свой продаст и пристанет к угнетателям, то тяжелей и горше быть под его рукой, чем под всяким другим нехристом»…Н.В. Гоголь
о Ющенко http://news.km.ru/ukraina_zamaxnulas_na_gogolyaС 1 апреля 2008 года на финишную прямую вышла подготовка к 200-летнему юбилею Николая Васильевича Гоголя. Президент России подписал указ, из федерального бюджета выделено 155 миллионов рублей, напоминает «Русская линия». Скоро начнутся официальные юбилейные торжества, просмотры украинского фильма «Тарас Бульба», на которые будут приглашаться официальные лица России, где будут дарить двуязычный семитомник Гоголя, изданный за рубли.
читать дальшеКак сообщила «Русская линия», на Украине уже подготовлено 7-томное издание собрания сочинений Гоголя на украинском языке. Во всяком случае, перевод на «мову» классика русской литературы уже отобран
О Тарасе Бульбе, одном из самых величественных эпических героев мировой литературы, у Гоголя сказано: «Это было точно необыкновенное явление русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед». Переводчик меняет в этой фразе одно слово, но какое! «Це був справдi надзвичайний вияв украiнськоi сили».
На той же странице еще три подобные «правки»! Вместо «вся южная первобытная Россия» «переведено»: «Украiна, весь прадавнiй пiвдень», вместо «широкая, разгульная замашка русской природы» – «широкий гуляцький замiс украiнськоi натури», вместо «как только может один русский» – «як умiэ тiльки козак».
Читаем далее. Вот, например, какое золотое слово о русском товариществе сказал своим воинам Тарас Бульба: «Бывали и в других землях товарищи, но таких, как в Русской земле, не было таких товарищей». «…Як на нашiй землi, не було нiде!» – «перевел» Малкович.
Тарас: «Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства». А у Тобилевича - Малковича: «…хоч крихта почуття до свого рiдного». Тарас: «Пусть же знают они все, что такое значит в Русской земле товарищество!» Малкович: «…що означаэ в нашiй землi товариство».
Вот перед нами героическая смерть Мосия Шило: «Упал он, положил руку на свою рану и сказал, обратившись к товарищам: «Прощайте, паны-братья, товарищи! Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!» А «переводчики» этих пронзительных строк: «…Хай же вiчно стоiть Земля Козацька!…»
На четыре копья поднят Степан Гуска. «Только и успел сказать бедняк: «Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля!» - читаем у Гоголя. Малкович опять «правит» классика: «Хай же згинуть вороги i лишаэться Козацька Земля!»
«…Пуля настигла Касьяна Бовдюга: «Не жаль расставаться со светом. Дай Бог и всякому такой кончины! Пусть же славится до конца века Русская земля! И понеслась к вышинам Бовдюгова душа рассказать давно отошедшим старцам, как умеют биться на Русской земле и, еще лучше того, как умеют умирать в ней за Святую Веру». Малкович: «…як умiють битися в землi украiнськiй…»